Стенич, Валентин Иосифович

Материал из ALLPETRISCHULE
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Семья)
м (Семья)
 
(не показаны 22 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Валентин Иосифович (Осипович) Стенич''' (настоящая фамилия ''Сметанич''; {8 ноября 1897, [[Санкт-Петербург]] — 21 сентября 1938, [[Ленинград]]) — русский поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.
+
[[Файл:Valentin Stenich.jpg|thumb|250px|Валентин Иосифович Стенич ([[1897]]-[[1938]]) — русский поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.]]
 +
 
 +
'''Валентин Иосифович (Осипович) Стенич''' (настоящая фамилия ''Сметанич''; 8 ноября [[1897]], [[Санкт-Петербург]] — 21 сентября [[1938]], [[Ленинград]]) — русский поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.
  
 
== Биография ==
 
== Биография ==
Родился в [[Петербург]]е в 1897 году, окончил известную немецкую школу [[Петришуле|St. Petri-Schule]]. Литературную деятельность начал как поэт. В архиве составителя сайта "Век перевода" хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных [[1917]]-[[1918]] годами. Позднее очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией ''Сметанич''): «Жив человек» Г. К. Честертона , "Тигры и утехи" Ж. Дюамеля , "Отважные мореплаватели" Р. Киплинга , "42-я параллель" Дж. Дос Пассоса, "Смерть в лесу"  Ш. Андерсона, историческая драма "...Гасить котлы!" Э. Толлера (авториз. пер., 1935), "Трехгрошовый роман" Б. Брехта.
+
Родился в [[Петербург]]е в [[1897]] году, окончил известную немецкую школу [[Петришуле|St. Petri-Schule]]. Литературную деятельность начал как поэт. В архиве составителя сайта "Век перевода" хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных [[1917]]-[[1918]] годами. Позднее очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией ''Сметанич''): «Жив человек» Г. К. Честертона , "Тигры и утехи" Ж. Дюамеля , "Отважные мореплаватели" Р. Киплинга , "42-я параллель" Дж. Дос Пассоса, "Смерть в лесу"  Ш. Андерсона, историческая драма "...Гасить котлы!" Э. Толлера (авториз. пер., [[1935]]), "Трехгрошовый роман" Б. Брехта.
 
   
 
   
Традиционно считается, что героем очерка Александра Блока «Русские дэнди» (1918) является Валентин Стенич. Был чрезвычайно знаменит не только как переводчик «Улисса» Джойса, — приблизительно на треть опубликованного в его переводах в журнале «Литературный современник», — но и как человек, ввязывавшийся в совершенно легендарные скандалы.
+
Традиционно считается, что героем очерка Александра Блока «Русские дэнди» ([[1918]]) является Валентин Стенич. Был чрезвычайно знаменит не только как переводчик «Улисса» Джойса, — приблизительно на треть опубликованного в его переводах в журнале «Литературный современник», — но и как человек, ввязывавшийся в совершенно легендарные скандалы.
  
 
== Воспоминания ==
 
== Воспоминания ==
 
Сохранились воспоминания Надежды Яковлевны Мандельштам:
 
Сохранились воспоминания Надежды Яковлевны Мандельштам:
 
<blockquote>"Днем мы пошли к Стеничу. Блок назвал Стенича "русским дэнди". Среди советских писателей он прослыл циником. Не потому ли, что все боялись его острого языка?
 
Стенич тоже разыгрывал сценки, но совсем другого рода, чем Андроников. Кем же был Стенич - сатириком или циником? Стенич начинал со стихов. В Киеве в 19 году, в литературном подвале "Хлам", он читал острые стихи, из которых многие запомнили "Заседание Совнаркома", где звучала не заказная, а подлинная современность. Стихи писать он бросил, но остался одним из самых глубоких стихолюбов. Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был "стилистом" и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы. </blockquote>
 
Был арестован 14 ноября 1937 года и, возможно, сразу же погиб. Дата и место расстрела ([[1938]]) вызывают сомнения: они взяты из официальной справки, выданной органами КГБ в 1990 году:
 
      <blockquote>Сметанич-Стенич Валентин Осипович, 8 ноября 1897 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, гражданин СССР, беспартийный, писатель, член ССП, проживал: Ленинград, кан. Грибоедова, д. 9, кв. 126
 
жена - Файнберг Любовь Давыдовна, 33 года (в 1937 году). В 1958 году Большинцова Л. Д. проживала: Москва, ул. Королева, д. 7, кв. 114.
 
 
Арестован 14 ноября [[1937]] года Управлением НКВД по Ленинградской области.
 
Обвинялся по ст. 58-8 (террористический акт), 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контрреволюционного преступления) УК РСФСР. Приговором Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября [[1938]] года определена высшая мера наказания — расстрел. Расстрелян 21 сентября [[1938]] года в Ленинграде.
 
  
      Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 октября 1957 года приговор Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года в отношении Сметанич-Стенича В. О. отменен, и дело, за отсутствием в его действиях состава преступления, прекращено.
+
<I>
      Сметанич-Стенич В. О. по данному делу реабилитирован.
+
"...Днем мы пошли к Стеничу. Блок назвал Стенича "русским дэнди". Среди советских писателей он прослыл циником. Не потому ли, что все боялись его острого языка? Стенич тоже разыгрывал сценки, но совсем другого рода, чем Андроников. Кем же был Стенич - сатириком или циником? Стенич начинал со стихов. В Киеве в [[1919]] году, в литературном подвале "Хлам", он читал острые стихи, из которых многие запомнили "Заседание Совнаркома", где звучала не заказная, а подлинная современность. Стихи писать он бросил, но остался одним из самых глубоких стихолюбов. Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную
 +
профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был "стилистом" и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы..."
 +
</I>
  
</blockquote>
+
В.И. Стенич был арестован 14 ноября [[1937]] года и, возможно, сразу же погиб в тюрьме.
 +
 
 +
Дата и место расстрела - "[[Ленинград]], [[1938]] год" вызывают сомнения: они взяты из официальной справки, выданной органами КГБ в 1990 году:
 +
 
 +
:"...Сметанич-Стенич Валентин Осипович, 8 ноября [[1897]] года рождения, уроженец [[Ленинград]]а, русский, гражданин СССР, :беспартийный, писатель, член ССП, проживал: [[Ленинград]], кан. Грибоедова, д. 9, кв. 126.
 +
: Жена - Файнберг Любовь Давыдовна, 33 года (в [[1937]] году). В 1958 году - Большинцова Л.Д. проживала: Москва, ул. Королева, д. 7, :кв. 114.
 +
:Арестован: 14 ноября [[1937]] года Управлением НКВД по Ленинградской области.
 +
:Обвинялся по ст. 58-8 (террористический акт), 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контрреволюционного преступления) УК РСФСР.
 +
:Приговором Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября [[1938]] года определена высшая мера наказания — расстрел.
 +
:Расстрелян 21 сентября [[1938]] года в [[Ленинград]]е. Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 октября [[1957]] :года приговор Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября [[1938]] года в отношении Сметанич-Стенича В.О. отменен и дело, :за отсутствием в его действиях состава преступления, прекращено. Cметанич-Стенич В. О. по данному делу реабилитирован..."
  
 
== Семья ==
 
== Семья ==
Вдова В. И. Стенича — ''Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова'', переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила воспоминания об А. А. Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были: Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др. Троюродный брат (по отцовской линии) — киносценарист и драматург, Исай Константинович Кузнецов.
+
* Вдова В. И. Стенича — ''Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова'', переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила воспоминания об А.&nbsp;А.&nbsp;Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были: Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др.  
 +
* Троюродный брат (по отцовской линии) — киносценарист и драматург, Исай Константинович Кузнецов.
  
Является [http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=103725 прототипом] журналиста Ханина (исп. Андрей Миронов) в кинофильме Алексея Германа "Мой друг Иван Лапшин"
+
* В. Стенич является прототипом журналиста ''Ханина'' (исп. Андрей Миронов) в кинофильме Алексея Германа "Мой друг Иван Лапшин"
 +
 
 +
==Адреса в Ленинграде==
 +
* Наб. канала Грибоедова дом 9, кв. 126.
  
 
== Изданные переводы ==
 
== Изданные переводы ==
  
* «Жив человек» К. Честертона (1924),
+
* «Жив человек» К. Честертона ([[1924]]),
* «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля (1925),
+
* «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля ([[1925]]),
* «Мориус и К°» У. Локка (1925-1926, два изд.),
+
* «Мориус и К°» У. Локка ([[1925]]-[[1926]], два изд.),
* «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга (1930),
+
* «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга ([[1930]]),
* «42-я параллель» Дж. Дос. Пассоса (1931),
+
* «42-я параллель» Дж. Дос. Пассоса ([[1931]]),
* «Смерть в лесу» Ш. Андерсона (1934),
+
* «Смерть в лесу» Ш. Андерсона ([[1934]]),
* «Похороны Патрика Дагнэма» Дж. Джойса (1934),
+
* «Похороны Патрика Дагнэма» Дж. Джойса ([[1934]]),
* «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера...» Дж. Свифта (пер. и обработ. для детей 1935)
+
* «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера...» Дж. Свифта (пер. и обработ. для детей, [[1935]]),
 
* «Трехгрошовый роман» Б. Брехта и др. произведения.
 
* «Трехгрошовый роман» Б. Брехта и др. произведения.
 
   
 
   
Строка 50: Строка 58:
 
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
 
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
 
[[Категория:Литераторы]]
 
[[Категория:Литераторы]]
[[Категория:Жертвы сталинского режима]]
+
[[Категория:Жертвы политического террора]]
[[Категория:Петришуле]]
+
 
[[Категория:Ученики Петришуле]]
 
[[Категория:Ученики Петришуле]]
[[Категория:Поступившие в Петришуле с 1863 по 1911 год]]
+
 
 +
[[Категория:Поступившие в Петришуле в XX веке ]]
 +
[[Категория:Закончившие Петришуле в XX веке]]

Текущая версия на 03:59, 31 января 2018

Валентин Иосифович Стенич (1897-1938) — русский поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.

Валентин Иосифович (Осипович) Стенич (настоящая фамилия Сметанич; 8 ноября 1897, Санкт-Петербург — 21 сентября 1938, Ленинград) — русский поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.

Содержание

[править] Биография

Родился в Петербурге в 1897 году, окончил известную немецкую школу St. Petri-Schule. Литературную деятельность начал как поэт. В архиве составителя сайта "Век перевода" хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных 1917-1918 годами. Позднее очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией Сметанич): «Жив человек» Г. К. Честертона , "Тигры и утехи" Ж. Дюамеля , "Отважные мореплаватели" Р. Киплинга , "42-я параллель" Дж. Дос Пассоса, "Смерть в лесу" Ш. Андерсона, историческая драма "...Гасить котлы!" Э. Толлера (авториз. пер., 1935), "Трехгрошовый роман" Б. Брехта.

Традиционно считается, что героем очерка Александра Блока «Русские дэнди» (1918) является Валентин Стенич. Был чрезвычайно знаменит не только как переводчик «Улисса» Джойса, — приблизительно на треть опубликованного в его переводах в журнале «Литературный современник», — но и как человек, ввязывавшийся в совершенно легендарные скандалы.

[править] Воспоминания

Сохранились воспоминания Надежды Яковлевны Мандельштам:

"...Днем мы пошли к Стеничу. Блок назвал Стенича "русским дэнди". Среди советских писателей он прослыл циником. Не потому ли, что все боялись его острого языка? Стенич тоже разыгрывал сценки, но совсем другого рода, чем Андроников. Кем же был Стенич - сатириком или циником? Стенич начинал со стихов. В Киеве в 1919 году, в литературном подвале "Хлам", он читал острые стихи, из которых многие запомнили "Заседание Совнаркома", где звучала не заказная, а подлинная современность. Стихи писать он бросил, но остался одним из самых глубоких стихолюбов. Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был "стилистом" и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы..."

В.И. Стенич был арестован 14 ноября 1937 года и, возможно, сразу же погиб в тюрьме.

Дата и место расстрела - "Ленинград, 1938 год" вызывают сомнения: они взяты из официальной справки, выданной органами КГБ в 1990 году:

"...Сметанич-Стенич Валентин Осипович, 8 ноября 1897 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, гражданин СССР, :беспартийный, писатель, член ССП, проживал: Ленинград, кан. Грибоедова, д. 9, кв. 126.
Жена - Файнберг Любовь Давыдовна, 33 года (в 1937 году). В 1958 году - Большинцова Л.Д. проживала: Москва, ул. Королева, д. 7, :кв. 114.
Арестован: 14 ноября 1937 года Управлением НКВД по Ленинградской области.
Обвинялся по ст. 58-8 (террористический акт), 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контрреволюционного преступления) УК РСФСР.
Приговором Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года определена высшая мера наказания — расстрел.
Расстрелян 21 сентября 1938 года в Ленинграде. Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 октября 1957 :года приговор Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года в отношении Сметанич-Стенича В.О. отменен и дело, :за отсутствием в его действиях состава преступления, прекращено. Cметанич-Стенич В. О. по данному делу реабилитирован..."

[править] Семья

  • Вдова В. И. Стенича — Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова, переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила воспоминания об А. А. Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были: Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др.
  • Троюродный брат (по отцовской линии) — киносценарист и драматург, Исай Константинович Кузнецов.
  • В. Стенич является прототипом журналиста Ханина (исп. Андрей Миронов) в кинофильме Алексея Германа "Мой друг Иван Лапшин"

[править] Адреса в Ленинграде

  • Наб. канала Грибоедова дом 9, кв. 126.

[править] Изданные переводы

  • «Жив человек» К. Честертона (1924),
  • «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля (1925),
  • «Мориус и К°» У. Локка (1925-1926, два изд.),
  • «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга (1930),
  • «42-я параллель» Дж. Дос. Пассоса (1931),
  • «Смерть в лесу» Ш. Андерсона (1934),
  • «Похороны Патрика Дагнэма» Дж. Джойса (1934),
  • «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера...» Дж. Свифта (пер. и обработ. для детей, 1935),
  • «Трехгрошовый роман» Б. Брехта и др. произведения.

Его критические статьи и рецензии посвящены творчеству писателей, которых он переводил, и русской советской литературе. Написал новое либретто оперы «Пиковая дама» для Ленинградского Малого оперного театра.

[править] Источники

Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Инструменты
Петришуле