Переферкович, Наум Абрамович

Материал из ALLPETRISCHULE
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Ссылки)
м (Биография)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
[[File:Pereferkovich.jpg|thumb|250px|Наум Абрамович Переферкович ([[1871]] - [[1940]]) - российский и латвийский лингвист, профессор, религиозный деятель.]]
+
[[File:Pereferkovich12.jpg|thumb|250px|Наум Абрамович Переферкович ([[1871]] - [[1940]]) - российский и латвийский лингвист, профессор, религиозный деятель.]]
 
'''Наум  Абрамович Переферкович''' ([[1871]], Ставрополь — [[1940]], Рига) — российский и латвийский педагог, лингвист, переводчик и исследователь семитских языков, религиозный деятель, один их основателей реформисткого иудаизма в [[Россия|России]].   
 
'''Наум  Абрамович Переферкович''' ([[1871]], Ставрополь — [[1940]], Рига) — российский и латвийский педагог, лингвист, переводчик и исследователь семитских языков, религиозный деятель, один их основателей реформисткого иудаизма в [[Россия|России]].   
 
==Биография==
 
==Биография==
Н.А. Переферкович родился в Ставрополе, в семье отставного кантониста Абрама (Авраама) Переферковича. Закончил там классическую гимназию с золотой медалью, что дало ему привилегии при поступлении в университет. Среди своих братьев он был единственным, получившим гимназическое образование.  
+
Родился в Ставрополе, в семье отставного кантониста Абрама (Авраама) Переферковича. Закончил Ставропольскую классическую гимназию с золотой медалью, что дало ему привилегии при поступлении в университет. Среди своих братьев он был единственным, получившим полное гимназическое образование.  
  
С [[1890]] по [[1894]] год Н.А. Переферкович учился на [[Петербургский университет|восточном факультете Петербургского университета]] вместе с будущим академиком Николаем Яковлевичем Марром. По окончании университета он получил ученую степень магистра, золотую медаль за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах»  и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях [[Россия|России]]. После получения ученой степени в [[Петербургский университет|Петербургском университете]] Н.А. Переферкович совершенствовался в течение нескольких семестров в Берлинском университете в изучении семитских языков.  
+
С [[1890]] по [[1894]] год учился на [[Петербургский университет|Восточном факультете Петербургского университета]] вместе с будущим академиком Николаем Яковлевичем Марром. По окончании университета он получил ученую степень магистра, золотую медаль за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах»  и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях [[Россия|России]]. После получения ученой степени в [[Петербургский университет|Петербургском университете]] Н.А. Переферкович совершенствовался в течение нескольких семестров в Берлинском университете в изучении семитских языков.
  
 
== Начало научной и преподавательской деятельности==
 
== Начало научной и преподавательской деятельности==
Строка 21: Строка 21:
 
== Лексикограф Н. Абрамов ==
 
== Лексикограф Н. Абрамов ==
 
Занимаясь переводом книг Талмуда на русский язык, Н.А. Переферкович одновременно работал и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», впервые изданном в [[1900]] году под псевдонимом — «Н. Абрамов». Этот словарь, выдержавший с [[1900]] по [[1915]] годы четыре переиздания, не утратил своего значения и по сей день. В 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному изданию словаря в 1994 году академик Ю. Д. Апресян отметил:
 
Занимаясь переводом книг Талмуда на русский язык, Н.А. Переферкович одновременно работал и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», впервые изданном в [[1900]] году под псевдонимом — «Н. Абрамов». Этот словарь, выдержавший с [[1900]] по [[1915]] годы четыре переиздания, не утратил своего значения и по сей день. В 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному изданию словаря в 1994 году академик Ю. Д. Апресян отметил:
  «...Этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на
+
 
  формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем, он во многих отношениях
+
<I>
опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой
+
«...Этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем, он во многих отношениях
лексикографии лишь в самое последнее время.»  
+
опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время.»  
 +
</I>
  
 
Н.А. Переферкович был также автором «Полного словаря русских рифм» ("Русский рифмовник", [[1912]])  и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» ([[1900]]—[[1913]]), включающей в себя практические руководства по русской риторике.  
 
Н.А. Переферкович был также автором «Полного словаря русских рифм» ("Русский рифмовник", [[1912]])  и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» ([[1900]]—[[1913]]), включающей в себя практические руководства по русской риторике.  
  
 
Как было сказано в предисловии к этой книге:  
 
Как было сказано в предисловии к этой книге:  
".. данный труд учит искусству ...излагать свои мысли, разговаривать и спорить, произносить
+
 
речи, писать сочинения, вести заседания... " - "Дар слова", [[1900]] год.
+
<I>
 +
".. Данный труд учит искусству ...излагать свои мысли, разговаривать и спорить, произносить речи, писать сочинения, вести заседания... " - "Дар слова", [[1900]] год.
 +
</I>
  
 
Таким образом, и по сей день книга является ценным учебным пособием для широкого круга работников интеллектуальных профессий.   
 
Таким образом, и по сей день книга является ценным учебным пособием для широкого круга работников интеллектуальных профессий.   

Текущая версия на 18:26, 4 марта 2023

Наум Абрамович Переферкович (1871 - 1940) - российский и латвийский лингвист, профессор, религиозный деятель.

Наум Абрамович Переферкович (1871, Ставрополь — 1940, Рига) — российский и латвийский педагог, лингвист, переводчик и исследователь семитских языков, религиозный деятель, один их основателей реформисткого иудаизма в России.

Содержание

[править] Биография

Родился в Ставрополе, в семье отставного кантониста Абрама (Авраама) Переферковича. Закончил Ставропольскую классическую гимназию с золотой медалью, что дало ему привилегии при поступлении в университет. Среди своих братьев он был единственным, получившим полное гимназическое образование.

С 1890 по 1894 год учился на Восточном факультете Петербургского университета вместе с будущим академиком Николаем Яковлевичем Марром. По окончании университета он получил ученую степень магистра, золотую медаль за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России. После получения ученой степени в Петербургском университете Н.А. Переферкович совершенствовался в течение нескольких семестров в Берлинском университете в изучении семитских языков.

[править] Начало научной и преподавательской деятельности

С 1893 года Н.А. Переферкович активно сотрудничал в столичной прессе, главным образом в журнале "Восход", в издаваемой на идиш петербургской газете «Дер Фрайнд» ("Друг"), в «Русских ведомостях» и в других русских и еврейских периодических изданиях. Писал также статьи по иудаистике для русских научных изданий: «Журнал Министерства народного просвещения», «Гермес», «Научное обозрение» и популярных энциклопедий - "Брокгауза—Ефрона", "Братьев Гранат" и «Еврейской энциклопедии», где он являлся редактором библейского отдела.

Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистику и оригинальные исследования Н.А. Переферкович часто подписывал псевдонимами Н. Абрамов, А. Наумов, Аль-Гаввас или Восточник.

В 1905-1906 годах Н.А. Переферкович выехал в Нью-Йорк, где познакомился с деятельностью еврейской реформистской общины. По возвращении в Петербург, он в 1908 году баллотировался на пост общественного раввина Петербурга, читал проповеди в столичной синагоге и пытался юридически оформить первую реформистскую общину в России. Ни одна из этих попыток ему на удалась. Из-за активного сопротивления ортодоксальной общины города и столичных властей он отказывается от своих планов и концентрируется на просветительской и преподавательской работе.

С 1908 года Н.А. Переферкович активно трудился над изданием «Еврейской энциклопедии (СПб., 19081913) и участвовал в редактировании ее первого тома.

Одновременно он работал над переводом книг Талмуда на русский язык. С 1897 по 1911 год в Петербурге вышли два издания книг Талмуда в переводе Н.А. Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя научные переводы Мишны, Тосефты и галахических Мидрашей, а также отдельными изданиями вышли переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903).

С января 1909 года Н.А. Переферкович начинает работать в качестве штатного преподавателя основ иудаизма и еврейской истории в Петришуле и в других немецких школах. В 1912 году Н.А. Переферкович издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 19151916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы.

[править] Лексикограф Н. Абрамов

Занимаясь переводом книг Талмуда на русский язык, Н.А. Переферкович одновременно работал и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», впервые изданном в 1900 году под псевдонимом — «Н. Абрамов». Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания, не утратил своего значения и по сей день. В 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному изданию словаря в 1994 году академик Ю. Д. Апресян отметил:

«...Этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем, он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время.»

Н.А. Переферкович был также автором «Полного словаря русских рифм» ("Русский рифмовник", 1912) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (19001913), включающей в себя практические руководства по русской риторике.

Как было сказано в предисловии к этой книге:

".. Данный труд учит искусству ...излагать свои мысли, разговаривать и спорить, произносить речи, писать сочинения, вести заседания... " - "Дар слова", 1900 год.

Таким образом, и по сей день книга является ценным учебным пособием для широкого круга работников интеллектуальных профессий.

[править] Научная и преподавательская деятельность после октября 1917 года

Известно, что в феврале 1918 года в качестве сотрудника Наркомата иностранных дел Н.А. Переферкович участвовал при заключении мирного договора между Советской Россией и Германией. В начале 1919 года он эмигрировал в Латвию, где к тому времени уже находилась его семья.

В Риге прошли последние годы его жизни. Там Н.А. Переферкович преподавал в латвийский учебных заведениях - на Русских университетских курсах, в гимназии Элины Залеман и др. Сотрудничал со многими рижскими издательствами, в том числе с «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморген» "Лецте найс", издавал сам на языке идиш «Маленькую газету».

В 1921 году он начал публикацию своего теоретического исследования "Возникновение языка идиш" (1921). Одновременно работал над словарем гебраизмов в языке идиш «Hebraismen in der jiddischer Sprache» (Рига: Глобус, 1929; Рига: Бихер фар Алемен, 1931), который включал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов древнееврейского и арамейского происхождения с цитатами из религиозных и литературных источников.

Н.А. Переферкович обладал несомненным талантом в изучении и понимании различных несхожих между собой языков: прекрасно знал латинские и греческие тексты, свободно читал, писал и говорил по-немецки, читал и говорил по-английски и по-французски, знал на литературном уровне родные ему идиш и русский язык, обладал глубокими знаниями иврита и арамейского языков разных эпох, имел познания в других семитских языках.

Наум Абрамович Переверкович скончался летом 1940 года от сердечный болезни и был похоронен в Риге на еврейском кладбище в Шмерли.

[править] Основные научные труды и учебные пособия

  • «Талмуд, его история и содержание», ч. 1, СПб.: 1897;
  • «Что такое Шулхан-Арух?», СПб.: 1899;
  • «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении», СПб.: 1908, 2-е изд. СПб.: 1910;
  • «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений», ч. 1–3, СПб.: 1912;
  • "Мишна", "Тосефта" (перевод) , тт. 1–7, СПб.; 18991906;
  • Учебник русского языка «Дар слова» (16 выпусков);
  • "Вавилонского Талмуд - Брахот" - (перевод с параллельным текстом) СПб.: 1912;
  • «Полный словарь русских рифм» ("Русский рифмовник"), СПб.: 1912; переиздан в 1996 году;
  • «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929; Рига: Бихер фар Алемен, 1931;
  • «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений», СПб.: 1900; четыре переиздания с 1900 по 1915; 5-е, исправленное и дополненное издание, М.: 1994; 6-е изд. М.: 1996; 7-е изд. М.: 1998; 8-е изд. М.: 2006;

[править] Семья

В 1907 году Н.А. Переферкович женился в Риге на Мириам Александровне Гарбель (род. 1880 года), родом из курляндского городка Кулдига (Гольдинген) и имел с ней в браке двоих детей. По счастливому стечению обстоятельств, осенью 1917 года жена Н.А. Переферковича с детьми оказалась на территории Финляндии. Через некоторое время она переехала в оккупированную немцами Ригу, где и соединилась со своим мужем весной 1919 года.

[править] Литература

[править] Ссылки

Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Инструменты
Петришуле