Бетлинг, Оттон Николаевич

Материал из ALLPETRISCHULE
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Биография)
м (Научная деятельность)
Строка 15: Строка 15:
 
== Научная деятельность ==
 
== Научная деятельность ==
 
Бётлингк был одним из выдающихся исследователей древней письменности. Его работы имели огромную научную ценность в области индийской и сравнительной филологии. Его первой крупной работой было издание грамматики Панини под названием «Аштадхьяи» («Восьмикнижие»), с комментарием на немецком языке в 1839—1840 годах в Бонне. В 1887 году Бётлингк переиздал эту книгу, но уже с полным переводом, под названием «Panini’s Grammatik mit Übersetzung» в Лейпциге.
 
Бётлингк был одним из выдающихся исследователей древней письменности. Его работы имели огромную научную ценность в области индийской и сравнительной филологии. Его первой крупной работой было издание грамматики Панини под названием «Аштадхьяи» («Восьмикнижие»), с комментарием на немецком языке в 1839—1840 годах в Бонне. В 1887 году Бётлингк переиздал эту книгу, но уже с полным переводом, под названием «Panini’s Grammatik mit Übersetzung» в Лейпциге.
 
+
== Другие научные труды ==
 
Кроме того, вышли ещё несколько работ учёного:
 
Кроме того, вышли ещё несколько работ учёного:
* ''Vopadevas Grammatik'' (Санкт-Петербург, 1847)
+
* Kalidasa "Sakuntala",  (перевод и комментарии, Бонн, 1842)
* «О языке якутов» ''Über die Sprache der Jakuten'' - (3 тома, Санкт-Петербург, 1849—1851)
+
* "Sanskrit-Chrestomathy" (Санкт-Петрбург, 1845; 2 издание, 1877)
 +
* "Vopadevas Grammatik" (Санкт-Петербург, 1847)
 +
* языке якутов" ''Über die Sprache der Jakuten'' - (3 тома, Санкт-Петербург, 1849—1851)
 
* "Язык индусов" ''Indische Sprache'' (2-е изд. в 3 частях, Санкт-Петербург, 1870—1873)
 
* "Язык индусов" ''Indische Sprache'' (2-е изд. в 3 частях, Санкт-Петербург, 1870—1873)
* «Чхандогья-упанишады», (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)
+
* "Mricchakatika", (перевод и комментарии, Санкт-Петрбург, 1877).
* "Брихадараньяка-упанишады» (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)
+
* "Чхандогья-упанишады", (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)
 +
* "Брихадараньяка-упанишады" (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)
  
 
Его основной научной работой считается огромный санскритский словарь ''«Sanskrit-Wörterbuch»'' (7 томов, Санкт-Петербург, 1853—1875; II издание: 7 томов, Санкт-Петербург, 1879—1889), который он с помощью двух своих друзей, Рудольфа Рота и Альбрехта Вебера, над которым он работал 23 года.  
 
Его основной научной работой считается огромный санскритский словарь ''«Sanskrit-Wörterbuch»'' (7 томов, Санкт-Петербург, 1853—1875; II издание: 7 томов, Санкт-Петербург, 1879—1889), который он с помощью двух своих друзей, Рудольфа Рота и Альбрехта Вебера, над которым он работал 23 года.  

Версия 17:35, 30 декабря 2012

Отто фон Бётлингк ( нем. Otto von Böhtlingk; 30 мая 1815, Санкт-Петербург — 19 марта 1904, Лейпциг) — немецкий и российский индолог, санскритолог, член Императорской Академии наук.

Содержание

Биография

Отто фон Бётлингк родился в 1815 году в Санкт-Петербурге в семье немецких дворян. Его предки переехали в Россию из Любека в 1713 году и были приняты на службу во времена царствования Петра I.

О. Бетлтнгк учился в Петришуле с 1822 по 1829 год. Поступил в Санкт-Петербургский университет, где изучал восточные языки, включая арабский, персидский и санкскрмт. Затем он продолжил учёбу в Германии, сначала в Берлине и затем, (с 1839 по 1842 г.) в Бонне.

Вернувшись в 1842 году в Санкт-Петербург, он был принят экстраординарным академиком Императорской Академии наук. Впоследствии, в 1855 году, он был избран ординарным академиком и получил кафедру для научной работы. В 1860 году О. Бётлингк получил чин действительного статского советника за достижения в области филологии.

После своей своей отставки в 1868 году с преподавательской работы, он получил чин тайного советника и потомственное дворянство.

В 1868 году он поселился в городе Йена в Германии, а в 1885 году переехал в Лейпциг, где и проживал вплоть до своей смерти в марте 1904 года.

Научная деятельность

Бётлингк был одним из выдающихся исследователей древней письменности. Его работы имели огромную научную ценность в области индийской и сравнительной филологии. Его первой крупной работой было издание грамматики Панини под названием «Аштадхьяи» («Восьмикнижие»), с комментарием на немецком языке в 1839—1840 годах в Бонне. В 1887 году Бётлингк переиздал эту книгу, но уже с полным переводом, под названием «Panini’s Grammatik mit Übersetzung» в Лейпциге.

Другие научные труды

Кроме того, вышли ещё несколько работ учёного:

  • Kalidasa "Sakuntala", (перевод и комментарии, Бонн, 1842)
  • "Sanskrit-Chrestomathy" (Санкт-Петрбург, 1845; 2 издание, 1877)
  • "Vopadevas Grammatik" (Санкт-Петербург, 1847)
  • "О языке якутов" Über die Sprache der Jakuten - (3 тома, Санкт-Петербург, 1849—1851)
  • "Язык индусов" Indische Sprache (2-е изд. в 3 частях, Санкт-Петербург, 1870—1873)
  • "Mricchakatika", (перевод и комментарии, Санкт-Петрбург, 1877).
  • "Чхандогья-упанишады", (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)
  • "Брихадараньяка-упанишады" (перевод и комментарии, Санкт-Петербург, 1889)

Его основной научной работой считается огромный санскритский словарь «Sanskrit-Wörterbuch» (7 томов, Санкт-Петербург, 1853—1875; II издание: 7 томов, Санкт-Петербург, 1879—1889), который он с помощью двух своих друзей, Рудольфа Рота и Альбрехта Вебера, над которым он работал 23 года.

Впоследствии данный словарь получил название «Большого Санкт-Петербургского». В 1879—1889 годах вышла также сокращённая версия данного словаря — «Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung».

Ссылки

Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Инструменты
Петришуле